چشم نمی کنم به خود تا چه رسد به دیگری
گـر بــرود بـه هـر قـدم در ره دیـدنـت سـری
مـن نـه حـریـف رفـتــنـم از در تـو بــه هـر دری
تــا نـکــنـد وفــای تــو در دل مــن تــغــیـری
چشم نمی کنم به خود تا چه رسد به دیگری
خـود نـبــود و گـر بــود تـا بــه قـیـامـت آزری
بـت نـکـنـد بـه نـیکـوی چـون تـو بـدیـع پـیکـری
سرو روان ندیده ام جـز تـو بـه هیچ کشوری
هـم نـشــنـیـده ام کــه زاد از پــدری و مـادری
گـر بـه کـنار آسـمان چـون تـو بـرآید اخـتـری
روی بــپـوشـد آفـتـاب از نـظـرش بـه مـعـجـری
حاجت گوش و گردنت نیست به زر و زیوری
یا بـه خضاب و سرمه ای یا بـه عبـیر و عنبـری
تــاب وغــا نــیــاورد قــوت هــیـچ صــفــدری
گر تـو بـدین مشاهدت حمله بـری بـه لشکری
بـسـتـه ام از جـهانیان بـر دل تـنگ من دری
تـا نکنم بـه هیچ کس گوشـه چـشـم خـاطری
گر چه تو بـهتری و من از همه خلق کمتری
شـاید اگـر نظـر کـند محـتـشـمی بـه چـاکـری
بــاک مـدار سـعـدیـا گـر بــه فـدا رود سـری
هر که بـه معـظـمی رسـد تـرک دهد محـقری